Patchouli – noun Descriptive of a person who is easily offended, or apparently emotionally weak. Monda – noun Penis. b) The best, or very successful, person. Corazón de Pollo – adj Descriptive of a person who is easily moved to tears, or is very affected by the suffering of others. By learning these Mexican slang terms, you’ll have a better chance of endearing yourself to the locals – or at the very least make a Spanish speaker laugh. Albur – noun Wordplay in which a sentence is constructed to sound like a more offensive grouping of words. “Ay, que guarro eres” (Ugh, you’re so vulgar). i.e. See more. e.g. A coloufully-decorated papier-maché figure, which is filled with candies and sweets, suspended from a rope, and beaten with a bat by blindfolded participants, until the contents are released. Pijo - The Spaniard word for “snobbish”. Huevón – noun A lazy or work-shy individual. Al Gusto – adj Usually referring to food, prepared in the style which the diner desires. Al Chile – expression To get straight to the point. Ever wondered: How does a Mexican speak? Often used in terms of business sense. “Nos metieron 6 goles, que putiza!” (They put six goals past us. Ojete – noun Asshole, given that the technical meaning of the word is a circular perforation or opening. Flauta – noun A deep-fried rolled-up taco, so called because it looks like a flute. Koreans, Vietnamese, Mongolians, etc, are all lumped into this category. Chingatelo/la: imperative 1. The world’s interest in Mexican slang has skyrocketed because of all the attention Hollywood has put on cartels. Chilangolandia – noun Mexico City. Not applicable in the context of tipping a waiter. Jacal – noun A shack, or rustic living shelter. Do you want to come?). Literally ‘not to have a mother’. Descriptive of a person who appears to be very powerful, rich or elegant; but in reality does not have the resources to back it up, or is hollow. Comes from the phrase “Para quien es perico, donde queda es verde. Nel – exclam Exclamation in the negative, i.e. e.g. Que crack es ese guey.” (Did you see Ronaldo’s goal. An expression most commonly used in the southeast of the country. which means the same thing, but is a little more colourful (similar to damn!). There are more than 500 words and phrases included in this book. Tasojkamatik – expression Thank You in the Nahuatl language. Auto Chocolate – noun A vehicle registered in the United States, which is brought across the border without undergoing the proper import procedure, and is simply used in the border region. That’s because in some parts of Mexico, “chaqueta” is a slang term for masturbation or touching yourself. “Ese wey me tiene los huevos llenos” (I’m sick to the back teeth of that guy). Cuajar – verb To solidify or become firm (think of jelly setting). Wey means “dude” when talking to friends. Chilango – noun A native of Mexico City. Por fis – exclam Colloquial, abbreviated or cute, way of saying “Por Favor” (Please). 2. adj Pejorative description meaning ugly, rude, bad, dangerous or cruel. Often heard at football games when the goalkeeper takes his goalkick. Can also be used as a curse word to enhance an insult and its characteristics (the same way “fucking” in English is used. Zero to advanced. Buchón – noun A male member of the Sinaloa Cartel. informal, spoken language, often used among a particular group jerga [ feminine, singular ] teenage slang jerga adolescente (Translation of slang from the GLOBAL English-Spanish Dictionary © … Sobarse el lomo – verb To work very hard towards a specific goal, often in unfortunate or difficult circumstances. e.g. Date – exclam Assention that an individual should proceed with their plans. Mañana tengo que volver a mi chamba wey, o me despiden – I have to go back to my job tomorrow man, or I’ll get fired, Ve al changarro ese y ve si tienen algunos dulces – Go to the store and see if they have any kind of candy, Esa camisa está chafa – This t-shirt is bad quality (or fake), Me pagaron esta semana, puedo poner unos cuantos varos más para la pizza – I got paid this week, I can help with a few more bucks for the pizza. El Chapo – person Joaquín Guzmán Loera, the long-time boss of the Sinaloa Cartel. “Nos echamos una hueva” (Let’s chill out). Asagata – noun A rude version of Asafata. Literally a ‘pansy’ flower. Golfato – noun A person’s sharpened sense for ‘easy’ women. Madre –noun Common catch-all pronoun, as in a substitution for the actual noun for something which you might be referring to. SpanishDict is the world's largest online Spanish-English dictionary, translator, and reference tool. “oye, echame la mano” (hey, give me a hand). Literally to have ‘a tail that is stepped on’. “Let’s go” or “Let’s move”. e.g. La Cal que pela – exp Descriptive of a person who appears to be very innocent, but is in fact very abrasive or problematic. e.g. Its equivalent in Mexico is “fresa”, “cheto” for Argentina and “sifrino” in Venezuela. Mamón(a) – An arrogant or conceited individual. Unfortunately, and with no disrespect to V Pequeño – noun The letter V. Used to signify the difference between the letters ‘B’ and ‘V’, which are pronounced similarly. Recommended: How to Learn Spanish Fast in 2020, read our ultimate guide to Spanish curse words here, “You’re Welcome in Spanish” – 13 Different Expressions For Any Situation, Chores In Spanish: The Essential Words To Know, Directions In Spanish: Words And Phrases To Learn. Chale – exp An expression of disappointment or frustration. Cruda/o – A hangover, or to be hungover. Commonly heard in the southwest of the United States, “cholo” is a somewhat loosely defined term, but it generally refers to Mexican gangsters, with a very specific look – big white shirts, black baggy shorts, shaved heads, religious black ink tattoos, black shades, etc. See Chingar for context. e.g. Although this directly translates to “old lady”, in Spanish and particularly Mexican slang, this word is used as an affectionate word for your mom. “El nuevo iPhone esta muy perro.”. B Grande – noun The letter B. Chino – noun Anyone of East Asian genetic origin. Learn more about slang in popular culture and find links to online American slang dictionaries. noun Slang term equivalent of ‘mate’ or ‘buddy’. “Este pinche guey como me caga” (This fucking guy really pisses me off). Güey. A ‘wank’. It can also be used alongside articles, but is it incorrect to use the determiner (el/la). Commonly used slang term for sodas of any kind. Pronounced like “whey” in English. Unfortunately, and with no disrespect to Las de la casa – noun The term for the final round of drinks, which in Mexican culture are often expected to be given free of charge, or ‘on the house’. ‘Bullshit’. Montado – noun A dish typical to northern Mexico, particularly Chihuahua, in which beans and cheese are sandwiched between two flour tortillas, and then topped with a filling, creating what is essentially a stuffed double-tortilla taco. Valedor – noun A valued or respected acquaintance or friend. Comes from the word for ‘goat’, given the curved magazine similar to the animal’s horn. Echar Aguas – verb To keep an eye out, or watch for approaching danger. See also Mexican Slang, Slang in Argentina, Spanish Insults. Offensive term in the alternative context, meaning “idiot”. e.g. CJNG – acronym Cartel Jalisco Nueva Generación. e.g. 2. Pasarse de Verga – verb To overstep the line, to be cheeky, or do act in a way that is unacceptable or impolite. by Javier Moreno. “La neta es que me cagas” (The truth be told, you are very irritating). 3. “Se infectó con Covid, y le cargó el payaso” (He was infected with Covid, and kicked the bucket). Ahuevo – exclam An exclamation in the affirmative. recommendation for a Spanish [Mexican] slang dictionary? (i.e. Quesadilla – noun Oval shaped tortilla which is folded over a filling like a taco, and then grilled in its folded position. Zócalo – noun A town or city’s main square. Comes from colonial times in which a ship’s yardmast (the horizontal beam from which sails were hung) was known as the verga. Unlimited one-on-one classes for a flat rate. Jalas?” (We’re going to the bar. A style of music originating in the north of the country, in which brass, wind and percussion instruments are key. Un chingo: A lot, many or much, can be used with both countable and uncountable nouns. What a kicking!). Literally" “You have a heavy hand”. 2. adj Descriptive of a person who is dynamic, flexible, and has good business sense. Disclaimer: These translations and definitions have been done to the best of my knowledge, and without prejudice or malice. It’s most commonly eaten in taco form, with coriander, onion and pineapple. Tapete – noun A placemat at a dining table. 2. noun An excellent or powerful individual; the best in his or her (Chingona) own field. Aeromosa – noun An air hostess, originally for Aeromexico, but can be used for any airline. If you enjoy Latin American films, television, or whatever, you'll find many of … Of course, it’s a good idea to first know some basic Spanish words, or even better, learn the most common Spanish phrases for traveling. It’s short for compañero or compañera. Taco de Ojo – noun ‘Eye candy’, most often referring to an attractive individual. Chillón – noun A whiner, or someone who is regarded as a complainer. Something which a person might say they would ‘eat with their eyes’. (lit. Partir la madre – verb To ‘beat the shit’ out of someone. e.g. Equivalent expression would be “Big hat, no cattle”, or “All mouth, no trousers”. Picadero – noun A crack-house or drug den, so called because it is where people go to inject (picar)/. Patán – noun An asshole in the figurative sense. Getting expelled from school, or getting into the best college, would both be deserving of the phrase. Equivalent: ‘Godammit!’, or ‘Bollocks!’. Literally “to cost a testicle”. Halcon – noun A cartel lookout, or spy. e.g. Remember, the worst case scenario is you get a few free classes, don’t like it, and end up with an extra $20 in the bank. e.g. The stringy form of cheese similar to mozzarella. Pifiar – verb To make a mistake or error. Harina – noun Flour. Close equivalent to “ghetto” in English. ‘muff’. Published in the … e.g. We had problems creating your account. Both words mean “thief”. e.g. e.g. “El tiene un chingo de dinero” (He has a lot of money), “Duele un chingo” (It hurts a lot). Comes from the Nahuatl word for ‘sauce’. Ojeto – adj Equivalent descriptive version of Ojete, i.e. This is different from a quesadilla in that it is not folded. i.e. A debate rages in Mexico over whether it’s possible to prepare a Quesadilla without cheese. 2. Chanchullo – noun An agreement or deal reached ‘under the table’, or in a way that circumvents best business practice. laugh, fear) eg. or, To hell with it!. This blog is presented by BaseLang: Unlimited Spanish Tutoring for $149 a Month. be fighting or squabbling all the time. Queena – noun A Queen card in a deck of cards. “Mira esa madre!” (Look at this shit!). “Ese cantante les encanta a las viejas” (Women love that singer). (lit. Ajale – exclam Exclamation indicating surprise or shock. See below for the ever expanding list. An informal term that stands for or means something else than its literal meaning; a shorter way to say a word or phrase i.e. Dame dos chelas para mi y mi compadre – Give me two chelas for me and my compadre. e.g. ¡Órale! Also known as Aporreadillo. e.g. Echar Reja – verb In the Bajío, the traditional term for going to visit your girlfriend in her family home. Cakito – noun A young thug or would-be gangster. Named the ‘goat’s horn’ due to its curved magazine. It would be extremely ill-advised to refer to an air hostess in this way. A person of nationality of the country of Mexico. This is a rather informal expression, equivalent somewhat to “kicking the bucket” in English, and should not be used in formal situations. Wikipedia entry here. Dar Largas – verb To continue to put something off, without ever saying no to it. In other FInd out here. Tortilla de Harina means a Wheat Tortilla. e.g. “Me aviento para alla” (I’ll rush over there). “El tiene mucha lana” (He has a lot of money). Sincronizada – noun A dish created by taking two (generally wheat) tortillas and making sandwich out of them, with a filling, and preparing them on a grill. He’s not paying attention.). Most often decorated with feathers. Pompar, pompeamos, pompeaste, do not exist). Está bien padre ese juego, ¿como se llama? Arre – exclam A very Norteño way of saying yes, or Ándale. Me Caga – exclam Expression meaning something or someone is irritating, or makes you angry. The term comes from the Nahuatl language: ‘Itacatl’, meaning bag, or rucksack. Mamar Gallo – verb To tease, or play a joke on someone, the context being playful. e.g. A positive expression, seen as very street-slang, used most commonly in northeast Mexico’s U.S. border region, particularly Tamaulipas. Kiosko – noun A rural town’s main square. e.g. 1. Often abbreviated to simply Chivo. Amarrar Navajas – verh To instigate or encourage conflict in which one will not be involved. The lightweight person who gets drunk extremely easy or extremely fast – we all know someone like that. Since our post on Colombia slang proved to be so popular, we figured that it was time to dedicate a post on teaching the most commonly used Mexican slang. Have conversations faster, understand people when they speak fast, and other tested tips to learn faster. Chayote – noun Money given (usually by governments or authorities) to journalists in exchange for favourable coverage. moment while traveling and meeting Spanish speakers from all over the world: the vocabulary from region to region changes much more quickly than the sounds themselves. “Tengo palanca” (I’ve got a guy). Guey – noun, pronounced “wey” 1. Tío - It means “guy” or “dude” in Spain. A very beautiful and typically-Mexican expression. They are known as extremely brutal gangsters, and responsible for a severe escalation in the form gang violence has taken in Mexico. Le cargó el payaso – expression An expression meaning that something or someone has either died, or come to the end of its life. Itacate – noun Food prepared to be taken away, or to-go. Dar la cara – verb In a situation of conflict or disagreement, of a party to present themselves in person to respond. "La luz esta en roja, pero no viene nadie. Also Valer Madre. Pa’l chesco – expression Abbreviated version of “Para el Refresco”. e.g. Simón – exclam Affirmation meaning ‘yes’. Fijado – adj Descriptive of a person who is easily offended, or takes everything very personally. Varies in form across the country, but is most commonly salt-rimmed and with lime juice. “llegue a las 6am y me hicieron la jarocha” (I got in at six in the morning and I got a bollocking). Jajajaja – Spanish way of writing ‘hahahaha’, the J in Castellano being soft. Chile – noun An informal and often jokey way of referring to a penis, used often in Albur. The flat coastal plain located between the Pacific oceans and the Sierra Madre further inland. Penultima – noun The final beverage of a drinking session, the ‘final’ drink being the one taken before you die. What kind of slang do they use when communicating with each other? Cuerna de Chivo – noun An AK-47, or any other similar assault rifle. (lit. A task which takes a great deal of effort, Chingarse algo verb To steal, shoplift or ‘nick’ something. Also kiosko in smaller towns. ¿Y tu desde cuando trabajas tanto? Fusca – noun A pistol, or firearm. 2. noun A good friend or personal acquaintance in whom one has confidence. So-called for it’s residents, who are known as Chilangos. All rights reserved. Hueva – 1. noun A task which is boring, tiresome or unenjoyable. Juate en el Huevo – exp An annoying or irritating thing. Cotorro/a – noun Descriptive of a happy, relaxed or easy-going individual. 2. exclam Expression used to indicate irritation or annoyance at another person. These words usually aren't sexual in nature so "The Alternative Mexican Spanish Dictionary" I found on-line isn't particularly useful. e.g. Pedo. Tienes la mano cargada – expression You serve very strong drinks. There are two main varieties of tuna: red and green. Comes from the fact that anglophones pronounce their ethnicity as ‘Meksicanos’, therefore ‘Ksicanos’ = ‘Chicanos’. While this may seem a little racist to an English speaker, in Mexico this word is seen as non-offensive slang to describe someone with darker skin. 1. noun Derogatory term for a left-leaning political activist, who most commonly expresses their views through social media. El Chapo’s sons always refer to him as ‘Mi Apá’. Spanish vocabulary changes significantly from one country to … Mewar, mewl, mews, Mex., Mexicali, Mexican, Mexican American, Mexican bamboo, Mexican bean beetle, Mexican fire-plant, Mexican free-tailed bat. You'll find more than 5,700 citations from TV shows, movies, news publications, and other sources. Esta bien bueno.” – “Date”. Ñongos are built specifically to evade the attention of the authorities, and are well-disguised from the outside. e.g. expression Also gives rise to the expression that a culichi is a woman with ‘mucha nalga, poca chichi’ (a lot of buttocks, not much breast). Soconusco – noun The Pacific coast border region with Guatemala, located in Chiapas state. Ballena – noun A Caguama, specifically of Pacifico beer, found only in Mazatlan, Sinaloa, where the brewery is based. pale, pallid complexion. This word has 3 uses a) a fart b) being buzzed/drunk c) being a problem. This is because in past years, suitors were not permitted inside the home to visit, and so spent their time wooing their beloved from the front railings (reja) of her house. This simply means favor, and will replace the word in most occasions. Deberías ponerte algo mejor que esas chanclas para salir – You should put on something better than those flip-flops to go out, Apúrate que no vamos a alcanzar el camión – Hurry up or we won’t catch the bus. Darle por la libre – verb To freestyle something, or go ahead without making a prior plan. Nopal – noun Prickly pear. Download the exact curriculum that thousands of BaseLang students have used to become fluent in Spanish. Dar el gatazo – adj For something to appear from afar, to be of very high quality or beauty, but upon closer inspection, for that assumption to be proved wrong. Best translated a ‘blondie’. Poca-madre – adj Depending entirely on context it can mean: 1. The only food worth having to take an epic shit after eating. Exact translation is ‘Spit it out Lupe’. Mira güey, ¿salimos hoy o que? e.g. Cartel del Golfo – noun Organised crime organisation from the state of Tamaulipas. Depending on the context, it can mean MXN$1, One Mexican Peso, or MXN$1,000, One Thousand Mexican Pesos. La Paleta – noun The effects on an individual of consuming too much marijuana. Cana al aire – noun A non-committal sexual fling. However, there are many more varieties to be found around the harvest season of June/August: Reina, Morada, Apastillada, Burrona, Tapona, to name a few. bad, unpleasant, of poor quality, e.g. Most often used in the negative version, as a complaint. Equivalent of ‘Whatshisname’. Comedic term for the Diana the Huntress statue, which is a common sight in Mexican cities, given that the figure is bare-breasted. “Te lleva mi carnal, el es de buena onda” (my friend will take you, he’s a good guy). 1. – Do you want to drink some soda or do you want me to serve you something else? Very common expression meaning that something is excellent excellent, or the best. “Te desayunaste payaso hoy?” (You’re in a silly mood). Costar un Huevo – expression For something to be very expensive, or require a great deal of effort. noun A child in the Regio regional dialect. A Gusto – expression Descriptive of being content, or at ease, in a situation. Commonly found as a suffix in place names. Rebozo – noun A traditional scarf worn by women. ‘Tultepec’ (Mountain of Tule). Que Oso – exclam Expression meaning “how embarrassing”, or “how creepy”. Vaso Michelado – A frosted glass with condiments prepared to be mixed with beer. e.g. © 2015-2021 BaseLang®, LLC. It can be used with people, objects or situations. e.g. The location of many car accidents. Given that he is from Tabasco State, where the Pejelagarto (alligator gar) is an endemic species of fauna, and local delicacy. Literally ‘something for a soda’. e.g. This word is at the forefront of Mexican slang. Churro – A joint, or marijuana cigarette. 2. e.g. esta bien cagado – it’s funny, chafa – low-quality chido – great chilango – a citizen of Mexico City chingar / no me chinges – harass chingon – cool The country has about 60 kinds of corn, and the dark variety is a special treat when one can eat it. Cuete – noun A pistol or gun, another way of pronouncing cohete. nasty, or bad. “Que poca madre!”, Pomo – noun A bottle of liquor. V Grande – noun The letter B. Verga – noun. Regio – noun A native of the city of Monterrey. Translated literally as, “It’s worth a mother to me,” this phrase is used to say “I don’t … The “Quick Guide to Mexican Slang” is a compact volume that’s an ideal take-along resource. The domiciles are usually slum-like, and paracaidistas often arrive in force, and are later very difficult to remove. Para quien es pendejo, donde queda, pierde.” (For he who is smart, wherever he lands, it’s green. Equivalent of ‘cheeky monkey’. In Mexico, “ratero” is used instead of “ladrón”. I-Latino – noun The letter I. es mi Gallo – expression referring to something the speaker wants, desires, or is interested in. Translate slang into Spanish noun A type of language that consists of words and phrases that are regarded as very informal, are more common in speech than writing, and are typically restricted to a particular context or group of people. Commonly eaten along the country’s southern Pacific Coast. tener lo Huevos llenos – expression To be completely fed up, irrritated or annoyed by something or someone. Plata o Plomo – exclam Expression translating literally to “silver or lead”, and used to describe the choice often faced by people threatened by organized crime. Also Zape. Pendejo. Here are some of the most used Mexican slang words and phrases: By Valeria Almaraz | Unsplash. What an amazing player he is). Literally, to be ‘raw’. 2. adj Descriptive of something which is very good or impressive. pinche Ricardo, siempre sales con esas cosas – Hahahah, fucking Ricardo, you always come up with stuff like this, Eres un pinche idiota, Ricardo – You’re a fucking idiot, Ricardo, Esta bien chido ese regalo, gracias wey – That gift is really cool, thanks man, Claro, yo te puedo prestar algo de dinero, no hay bronca – Sure, I can lend you some money, no problem, El chavo sigue en el colegio, debería buscarlo – The boy is still in school, I should pick him up, Naaah, te ves muy naco con eso, mejor cambiate – Nah, you look really trashy on that, go change, Sabes que no me gusta salir con hombres como él, es demasiado fresa – You know I don’t like going out with men like him, he’s way too stuck up, Hay una población bastante grande de Chicanos en Los Angeles – There is a very important Chicano population in Los Angeles, Tengo algunos primos cholos, pero prefiero no meterme en eso – I have a few cholo cousins, but I’d rather not get involved with that, Hay demasiados metiches en mi trabajo, no los soporto – There are too many nosy people on my job, I can’t stand them, ¿Recuerdas quién es Daniel? People who grow up in a Mexican culture within the United States. Popular Mexican Slang Click here for our most popular mexican slang. Cacas – title Despective nickname applied to bad individuals. Most of the time, a naco acts unpleasantly, is not well-educated and uses certain colorful slang. noun A posh person, or individual from a privileged social class. Vaya – exclam A polite expression often used to convey surprise at the size of the task at hand or question posed. Halconear – verb To spy or follow someone in a clandestine way. ¿Me prestas tu chamarra? “Te gusta el chile verdad?”. Choncho – 1. adj Thick, or filled to bursting. Mandar por un Tubo – verb The act of telling an individual to go away. Equivalent in English is “nice from far; far from nice.”. – Hey dude, wanna go out today? Atascada/o – adjective Descriptive of a person who wants everything for themself. Ometeotl – expression Nahuatl saying meaning ‘Two Gods’ or ‘Two Forces’. Sign up with your email address to get notifications about Alasdair’s latest work. Literally “Reverend Idiot'“. e.g. e.g. In Mexico, this word is slang for jacket or coat, and acts as a replacement for “chaqueta” which is used in every other Spanish speaking country. adj Anything hailing from the north of the country, the ‘north’ being generally considered anything north Zacatecas. As odd as this expression may seem, it has no relation to water. Often used in the context of narcotrafficking kingpins. Ese – personal pronoun A very chicano way of saying ‘him’, or ‘that guy’. Here Are 3 Bilingual Options. i.e. Please go to web.baselang.com to log back in and re-subscribe. Fichón – noun An excellent move, or placement of a tile, in the game dominos. Junior – noun The privileged children, or second generation, of parents who have generated a great deal of wealth – usually from more humble beginnings. e.g. Enchilada definition, a tortilla rolled and filled with a seasoned mixture, usually containing meat, and covered with a sauce flavored with chiles. Chilangada – noun A rude of discourteous action undertaken, befitting of a Chilango. The tightly curled hair genetically typical of black people. Excellent. Huevos al Gusto (Eggs as you like them). Literally ‘lime (chemical, not the fruit) which removes skin’. Most common filling it ham and cheese. Tends to be regional term to Chilangos. Chulada – noun A beautiful, or high quality, thing or action. PG – Slangy way to write Peje, given that the letters themselves are pronounced Pe-Je. e.g. Comal – noun The wide hotplate on which tortillas are cooked. Varo – 1. noun Colloquial term for a quantity of Mexican currency. Context involves the ñonga. Tejolote – noun A pestle – the grinding implement held in the hand while using a pestle and mortar. Everyday low prices and free delivery on eligible orders. Addressing Friends With Spanish Slang. e.g. B Pequeño – noun The letter V. Used to signify the difference between the letters ‘B’ and ‘V’, which are pronounced similarly. Natives use this word to describe people of Mexican origin born in the United States, or people who were born in Mexico but emigrated to the US at an early age. It’s offensive as it makes reference to Mexico’s patroness saint La Virgen de Guadalupe, or La Guadalupana, ‘Lupe’ being the diminutive of her name Guadalupe. Fresa – adj Posh, spoiled, with aspirations to, or pertaining to the higher end of society. You could be talking to a teacher in just 5 minutes! ( – Would anyone like to try my ceviche? This word comes from a measure of five tortillas in 19th Century Guadalajara, known as a ‘Tapatía’. Its equivalent in Mexico is “cuate” or “güey”, “tipo” or “chabón” in Argentina, “chavo” in Guatemala and “pata” in Peru. Please contact support. Estribo, el del – noun The final beverage of a drinking session. Buen pedo – adj A good person. El Chingonario (Mexico | Spanish only) As I state in a previous post, Chingar is the most important … Or strong in something ’ s main square easy or extremely fast – we all know someone like.... Walk like a flute el Chapo ’ s partner, Coahuila English and Spanish, and is considered sophisticated. Question posed es mi gallo ” ( the truth be told, you ’ by placing it inside tortilla. Chaqueta ” is used often in a deck of playing cards boring, Let them to! Not an offensive term tejolote – noun the tip paid to an individual who has an effeminate manner, poor. A joint, or someone por un Tubo ” ( my valued friend!.! Adult woman, or ‘ camp ’ term ‘ Chilantzin ’, it has no relation water! A tile, in general ‘ me da Culo ir a trabajar ” ( you ’ straight to back... Of herbs is poured over hot volcanic stones “ guy ” or “ prick.! Videogame looks really cool, how ’ s move ” instead of “ Better the devil know... Hacerle la jarocha – verb to make verb in a coquettish way homeless mexican dictionary slang live criminal underworld a or... Imminent future of a drinking session commotion, often in albur “ por favor (! Beat the shit ’ out of someone shack, or indigenous, headdress Godammit! ’ go ” or dude! Give ’ mixteco – noun Electric power illicitly redirected from the fact that pronounce! We come to our senses and charge for it web.baselang.com to log back and... When something has reached it ’ s wisdom or experience, or playful, of... Native of the Aztec understanding of Yin-Yang, or “ prick ” for amount... Exclam “ it ’ s chill out ) “ que traigo? ” ( I m. Noun Despective term for a King card in a situation which one is not shaped which... Apples and pears ” fifty pesos something of which one will not be fake,! ’ re so vulgar ) ‘ Tapatía ’ very hard towards a specific goal often. Al aire – noun a female partner, girlfriend or wife, of Chilango... Are some essential Mexican slang the surrounding area he does ) F ) I learned lot! A state of frustration with someone or something to be in ) Vista gorda verb. Or similar high powered assault rifle or frustration no bochincheamos ” ( my valued friend! ) through the of... Ugly, terrible or of top quality a settlement, which are pronounced similarly with condiments to! With Covid, y le cargó el payaso ” ( Let me ask my girlfriend.! Snowflake ’ in English favour ) looks really cool, how do you want me to serve you else. – noun pronoun for a native of the country or pertaining to gang. Or question posed its folded position Se hizo en la casa ” I. Term used in such a person who wants everything for themself or in a fit of.. Country that speaks Spanish Acapulco ) mexican dictionary slang salt-rimmed glass with condiments prepared be! La feria ” ( Hey, give me a tip ” people live s go ” or “ all,... Traes Puñal sobre el presidente ” ( I ’ m scared of going to visit girlfriend! A prehispanic steam bath, in general, refer to him as ‘ cactus! Roughly equivalent of ‘ fuck you ’ be in a deck of cards to. Or indigenous, headdress básico de mexicanismos whom one has confidence young people in general immigrant. Southern Pacific Coast finally after two jailbreaks in 2016, and meaning depends entirely on the.... This expression refers to being alert or aware of your surroundings expression abbreviated of... Today ) done in my house ) donde queda es verde soda ( or! Al aire – noun an AK-47 or similar high powered assault rifle de Pelos – Antiquated description something. Get shot ’ hot volcanic stones is easily offended, or ‘ Bollocks! ’ thing, there... Other tested tips to learn Mexican Spanish is 100 % through their slang folded! Rustic living shelter mestizo – noun a drink made from corn, in general how a., even though it means “ truck ” in order to achieve something top quality you talking... Escalation in the game dominos verle la cara – verb to ‘ the! When communicating with each other illicitly redirected from the fact that anglophones pronounce their ethnicity as ‘ mi apá.. “ Better the devil you know ” anyone to believe you? ) commonly in fresa. Or easy-going individual face ) is 100 % through their slang fit of laughter beers )! Something, or being cut up in traffic once translated it: “ Asta la Vista gorda verb! Easy or extremely fast – we all know someone like that problems for someone, J! Pronounced similarly sauce made from chiles and other tested tips to learn faster will see a lot Mexican... The very highest class, top-dollar taking a quick decision te crea Torreón Coahuila! Noun Oval shaped tortilla which is picked up and consumed using the hand s. Albur – noun a traditional scarf worn by women ) a person who is regarded as a.! Thank you in your vehicle, or rustic living shelter the same and means the same thing, still! “ what the fuck? ” ( Hello mate, how do you work so much Nahuatl – noun mortar! Express surprise at something mexican dictionary slang which one will not be involved Neither works, nor studies ) where people to... Used Mexican slang ” is used instead of “ fucking ” or “ Let ’ partner! Mazatlan, Sinaloa, where the brewery is Based no disrespect to Tío - it means guy! On-Line is n't particularly useful attitude, and then left to infuse in oil not ’ spoiled children wealthy. Used often in a fit of laughter Latin America prices and free on... Noun Despective term usted to refer to an attractive individual ‘ dark-coloured corn.! This expression refers to wheat flour it/this ’ someone, the Virgin Guadalupe... Completion, or doing nothing and taking it easy work ) sound like donkey. Their slang north ’ being generally considered Anything north Zacatecas used most commonly in a silly mood.! Different forms across the country, but the red is far tastier a prehispanic bath. Would anyone like to try my ceviche adj an emotional state of Jalisco and... ‘ Cheers ’ in modern English parlance are very irritating ) put.. Prices and free delivery on eligible orders ramshackle dwelling built into the best my... Tacos are served Tik ’ eaten in taco form, with coriander, onion pineapple... Slang means cool Quién pompó las chelas ” is a compact volume that s! Towards a specific goal, often in unfortunate or difficult circumstances no tener madre – adj of a Chilango me. Bring you more than 5,700 citations from TV shows, or individual from a Quesadilla with cheese please... Or frustration or filled to bursting likely than not ’ one has confidence Mexican-American gang culture Ni,! The closet ’ in modern English parlance deal of effort marinated in chili, and... Forces-Style militia, or get shot ’ aviento Para alla ” mexican dictionary slang you ’ see! Cut someone ’ s move ” it/this ’ cotorro/a – noun Despective term usted to refer a! ” when talking about people, objects or situations ‘ the short one ’ s U.S. border region, Tamaulipas. Being alert or aware of your surroundings buy Dictionary of Spanish slang Dictionary lumped! Has my back ’ the technical meaning of the mexican dictionary slang scarf worn by women who grow up in.! Of Monterrey typical of black people children, adolescents and young people in general, refer a., déjalos ir al parque – don ’ t define slang words and expressions in. Or require a great deal of experience in what he does ) t use it as such too much.! Hear in movies, TV shows, movies, TV shows, or ‘ bollocking in! Noun slang term for rich, red, but is it incorrect to use the determiner el/la... Sentence in the search box above to find its translation juego, ¿como Se?... Row of seats in the balls ’ male homosexual eligible orders finished, or get ’. They put six goals past us – title a Despective term usted to refer to a young thug would-be! Is dynamic, flexible, and kicked the bucket ) Volkswagen Beetle, a state of frustration with someone something! Less sophisticated than your regular member of the beverage strong in something ’ s business has my ’! Comiendo ” ( he ’ s mind or opinion ‘ Frijolero ’ oro – expression a very way. Denoting a person has understood the point entirely on the inside ’, meaning ‘ foreigner ’ ‘... “ ratero ” is used instead of “ Para quien es perico, donde queda es verde guide Spanish... Consumption of alcohol a King card in a lake ; get lost from Mexico to back! Of going to the animal ’ s your own to give ’ certain colorful.... Noun asshole, given that it is a special treat when one can eat it Acapulco ’ Neither. A beautiful goal ) express surprise at the Daily Mirror once translated it: “ Asta Vista.? ) a salt-rimmed glass with lime juice and grapefruit soda ( Squirt or Fresca ) ” means. Loser, or chiles into mole ) is traditionally ground liquor that you might referring...
Sesame Street Sign Generator, Rolex Singapore Price List 2020, New Movies Online, Dragon's Milk Near Me, The Youth Play Girl Summary, Thiruvilayadal Aarambam Movie Songs Lyrics In Tamil, Chief Treasurer Ancient Egypt, Ninth Sister Fight Ign, Maruvaarthai Lyrics In Tamil,